-
1 лиса
-
2 лиса
Синонимический ряд:хитрец (сущ.) Лиса Патрикеевна; лисица; лукавец; плут; плутовка; хитрец; хитрюга -
3 Лиса Патрикеевна
• ЛИСА ПАТРИКЕЕВНА coll, disapprov[usu. sing; commonly used as vocative; both words capitalized]=====⇒ a sly flatterer (more often a woman):- crafty devil;- slyboots.—————← The name of the fox in Russian folk tales.Большой русско-английский фразеологический словарь > Лиса Патрикеевна
-
4 лиса
-
5 Лиса Патрикеевна
-
6 FOX
• At length the fox is brought to the furrier - Таскал волк - потащили и волка (T)• Don't put the fox to guard the henhouse - Волк не пастух, свинья не огородник (B), Лиса кур не сбережет (Л)• Even foxes are outwitted and caught - Лукава лисица, да в капкан попадает (Л)• Every fox must pay with his skin to the flayer (furrier) - Быть бычку на веревочке (Б), Как вор ни ворует, а тюрьмы не минует (K), Ловит волк, да ловят и волка (Л)• Fox changes his skin but keeps his knavery (but not his habits) (The) - Волк каждый год линяет, да обычая не меняет (B)• Fox knows much, but more he that catches him (The) - Лукава лисица, да в капкан попадает (Л)• Fox may grow gray (grey), but never good - (The) Волк каждый год линяет, да обычая не меняет (B)• Fox is not caught twice in the same place (trap) (A) - В одну ловушку два раза зверя не заманишь (B), Старую лису дважды не проведешь (C)• Fox is not taken twice in the same snare (trap) (A) - В одну ловушку два раза зверя не заманишь (B), Старую лису дважды не проведешь (C)• Fox preys farthest from his home (The) - Близ норы лиса на промысел не ходит (B), Плохой тот вор, что около себя грабит (П)• If the lion's skin cannot, the fox's shall - Где волчьи зубы, а где лисий хвост (Г)• Let every fox take care of his own brush - Живи всяк своим умом да своим горбом (Ж)• Long runs the fox, but at last is caught - Как вор ни ворует, а тюрьмы не минует (K), Ловит волк, да ловят и волка (Л), Лукава лисица, да в капкан попадает (Л), Таскал волк - потащили и волка (T)• Old fox does not run into the same snare a second time (An) - В одну ловушку два раза зверя не заманишь (B), Старую лису дважды не проведешь (C)• Old foxes are not easily caught - Старого волка в тенета не загонишь (C), Старого воробья на мякине не проведешь (C)• Old foxes want no tutors - Не учи плавать щуку, щука знает свою науку (H), Не учи ученого (H), Ученого учить - только портить (У)• Old fox is caught at last (The) - Лукава лисица, да в капкан попадает (Л), Таскал волк - потащили и волка (T)• Old fox is not easily snared (to be caught with a trap) (An) - Старого волка в тенета не загонишь (C), Старого воробья на мякине не проведешь (C)• Old fox needs learn no craft (An) - Не учи ученого (H)• Old fox needs not to be taught tricks (An) - Не учи плавать щуку, щука знает свою науку (H), Не учи рыбу плавать, а собаку - лаять (H), Не учи ученого (H), Старую лису хитростям не учат (C)• Old fox understands the trap (An) - Старого волка в тенета не загонишь (C)• Sleeping fox catches no chickens (The) - Много спать - добра не видать (M)• Sleeping fox catches no geese (A) - На полатях лежать, так и ломтя не видать (H)• Sleeping fox catches no poultry (The) - Лежа хлеба не добудешь (Л), Много спать - добра не видать (M), На полатях лежать, так и ломтя не видать (H), Станешь лежать на печи, так не будет ничего в печи (C), Хочешь есть калачи, так не лежи на печи (X)• Smartest fox is caught at last (The) - Быть бычку на веревочке (Б), Лукава лисица, да в капкан попадает (Л)• When the foxes pack the jury box, the chicken is always found guilty as accused - Кто сильнее, тот и правее (K)• When the fox sleeps no grapes fall in his mouth - Много спать - добра не видать (M), На полатях лежать, так и ломтя не видать (H), Станешь лежать на печи, так не будет ничего в печи (C)• Wise fox will never rob his neighbour's hen - roost (A) - Близ норы лиса на промысел не ходит (Б), Плохой тот вор, что около себя грабит (П)• With foxes one must play the fox - С волками жить, по-волчьи выть (C)• You can have no more of a fox than her skin - С паршивой овцы хоть шерсти клок (C) -
7 лиса
ж.1) ( животное) fox2) ( мех) fox (fur)3) разг. ( о хитреце) foxy fellow, (sly old) foxлисо́й прики́дываться — be a sycophant / toady
••Лиса́ Патрике́евна — 1) фольк. ≈ Reynard ['re-] the Fox 2) шутл. ( о хитром человеке) sly fox / devil
-
8 лиса
-
9 Лиса Патрикеевна
прост., неодобр.a sly fox; cf. Master Fox; a sly dog (customer)- Ну, Лиса Патрикеевна, пошла хвостом вилять!.. Я его дождусь, - с сердцем проговорил Павел и ударил рукой по столу. (И. Тургенев, Записки охотника) — 'So Master Fox is beginning to fawn? I will wait for him,' Pavel said with passion, and he struck a blow on the table.
Русско-английский фразеологический словарь > Лиса Патрикеевна
-
10 лиса
1) (животное)
= лисица
2) (мех)
fox (fur)
3) разг. (о человеке)
foxy fellow* * ** * *1) = лисица 2) fox 3) foxy fellow* * *dog-foxfoxpuggytod -
11 лиса
ж.1. ( животное) for2. ( мех) fox (fur)3. разг. ( о человеке) foxy fellow♢
лисой прикидываться разг. — fawn, toadyЛиса Патрикеевна фольк. — Reynard
-
12 лиса
жен.1) (животное)= лисица2) ( мех)3) разг. (о человеке)лисой прикидываться разг. — to fawn, to toady
-
13 лиса
-
14 лиса, красная
1. LAT Vulpes vulpes Linnaeus2. RUS (обыкновенная, рыжая) лисица f, красная лиса f3. ENG (common, common red, European, red) fox4. DEU (nordischer) Fuchs m, Rotfuchs m5. FRA renard m (commun, d'Europe, du Nord, vulgaire)DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > лиса, красная
-
15 лиса ушла в нору
Makarov: fox has holed, the fox has holed -
16 лиса и собака
Makarov: fox and hounds (детская игра) -
17 Лиса кур не сбережет
See Волк не пастух, свинья не огородник (В)Cf: Don't put the fox to guard the henhouse (Am.). Put not the cat near the goldfish bowl (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Лиса кур не сбережет
-
18 лиса
/lʲɪˈsa/
fox, vixen -
19 хитрый как лиса
1) General subject: as cunning as a fox, as sly as a fox2) Set phrase: a sly fox3) Makarov: crazy as a fox, crazy like a fox, crazy like as a fox -
20 обыкновенная лиса
1) Oil: Valpes vulpus (Red fox)2) Ecology: Valpes vulpus (red fox), red fox
См. также в других словарях:
Fox (значения) — Fox, FOX (англ. лиса): FOX toolkit. Fox Broadcasting Company. Fox (Россия) См. также Fox (БПЛА) … Википедия
Fox FM (Мельбурн) — Fox FM 101.9 The Fox … Википедия
ЛИСА — В мифопоэтических традициях образ Л. выступает как распространённый зооморфный классификатор, нередко функционирующий и в языковой сфере [ср. рус. «лиса» о хитром человеке; англ. fox «хитрец» (при основном значении «лиса») и т. п.]. Символические … Энциклопедия мифологии
fox — rudoji lapė statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Vulpes vulpes angl. common fox; common red fox; European fox; fox; red fox vok. Fuchs; nordischer Fuchs; Rotfuchs rus. красная лиса; лисица; обыкновенная… … Žinduolių pavadinimų žodynas
Лиса — сл. база данных Fox Pro … Hacker's dictionary
31st Century Fox — Эпизод «Футурамы» «Лиса 31 го века» «31st Century Fox» … Википедия
Операция «Лиса пустыни» — У этого термина существуют и другие значения, см. Лиса пустыни. По … Википедия
Операция Desert Fox — Подготовка бомбардировщика B 1B к боевому вылету. Авиабаза Эллсуорт, США, 17 декабря 1998 Операция «Лиса пустыни»[1] (англ. Operation Desert Fox) военная операция, проведённая США и Великобританией против Ирака в декабре 1998 года. Целью… … Википедия
Чёрная Лиса: Правдивая история об Адольфе Гитлере (фильм) — Чёрная Лиса: Правдивая история об Адольфе Гитлере Black Fox: The True Story of Adolf Hitler Жанр документальный фильм В главных ролях … Википедия
Черная Лиса: Правдивая история об Адольфе Гитлере — Чёрная Лиса: Правдивая история об Адольфе Гитлере Black Fox: The True Story of Adolf Hitler Жанр документальный фильм В главных ролях Страна США Год 1962 … Википедия
Черная Лиса: Правдивая история об Адольфе Гитлере (фильм) — Чёрная Лиса: Правдивая история об Адольфе Гитлере Black Fox: The True Story of Adolf Hitler Жанр документальный фильм В главных ролях Страна США Год 1962 … Википедия